Що це за матеріал - Kumon Japanese I Це всеосяжна сучасна японська мова.

2023-05-22

Японська (мова)

t f B! P L

Для якого рівня навчання призначені навчальні матеріали Kumon Japanese I?

Kumon Japanese I - це еквівалент третього року навчання в середній школі.

Приблизно до 2010 року, коли студенти завершували вивчення матеріалів I, вони могли вступити до "Ліги I", що було однією з цілей учнів Kumon. Сьогодні існує окрема категорія, яка називається "Друзі J", а матеріали Кумон I є частиною Ліги Кумон I, яка до певної міри визнається різними поколіннями.

Якщо ви пройшли цей матеріал у 6 класі, ви можете отримати трофей як "Високопросунутий учень".

Який матеріал містить Kumon Japanese I?

Kumon Japanese I поділяється на I I та I II. Давайте спочатку перевіримо зміст I I.

Ви будете читати довгі речення, що складаються приблизно з 1500 ієрогліфів, і розвиватимете свою здатність розуміти головну ідею та деталі, що її доповнюють, а також здатність змінювати точку зору та розуміти зміст тексту з різних точок зору. 50 книг та творів суйсен I рівня, що належать до різних жанрів, включаючи античну та китайську літературу, розширять ваш кругозір та словниковий запас. Вивчайте поширені кандзі з точки зору абстрактних слів, щоб розширити словниковий запас.

Цей курс є узагальненням матеріалу молодшої школи і включає багато різних елементів.

Давайте продовжимо перевіряти зміст матеріалу III.

Ви навчитеся організовувати та скорочувати теми та питання в тексті. Учні навчаться самостійно скорочувати частини речень, розвиватимуть вміння інтерпретувати зміст речень і надалі вдосконалюватимуть вміння письмово відповідати на запитання. Розширюють словниковий запас завдяки вивченню звичайних ієрогліфів кандзі. Вивчення граматики та розуміння прочитаного на рівні вступних іспитів до середньої школи також проводиться на основі навичок розуміння прочитаного, сформованих на курсі.

Рівень складності скорочень значно підвищується, а вихідні речення змінюються від одиниць абзацу до довших речень. Це відповідний матеріал для узагальнення матеріалу середньої школи.

Які ключові моменти стратегії I матеріалів?

Найефективнішими пунктами I матеріалів є рекомендовані книги, які з'являються в матеріалах.

Кумон відібрав 50 рекомендованих книг для кожного з 13 класів від 5А до І. Деякі з рекомендованих книг з'явилися в навчальних матеріалах, які ми вивчали до цього часу.

Справжня цінність рекомендованих Кумоном книжок полягає в тому, що вони відкривають шлях до розуміння прочитаного на найвищому рівні для дітей на будь-якому етапі їхнього навчання.

Однак рекомендовані книги в матеріалах I - це не просто деякі з рекомендованих книг; всі 50 рекомендованих книг використовуються в навчальних матеріалах Kumon.

Фактично, починаючи з матеріалів G і далі, всі 50 рекомендованих книг з'являються в навчальних матеріалах. Однак у матеріалах G і H відібрані матеріали включають своєрідний посібник або матеріал для читання. Наприклад, у матеріалах Н є такі книжки, як "Біжучий мерос", "Барвистість" і "Наша семиденна війна", які явно орієнтовані на учнів молодших класів середньої школи. У мене склалося враження, що навіть учні початкових класів, які люблять книжки, можуть читати ці книжки.

Однак, якщо ви перейдете до Навчального матеріалу І, то побачите, що підібрані книги досить високого рівня. Війна і мир. Злочин і кара. Дискваліфікація людини і Рашомон. Організація мислення між живими і неживими речами. Якщо тексти не передбачають спеціальних знань, то матеріал знаходиться приблизно на найвищому рівні. Я думаю, що склад такий, що навіть якщо дорослі кажуть, що не можуть їх читати, бо вони надто складні, певною мірою вони нічого не можуть з цим вдіяти.

З матеріалів J ми вже не маємо справу з античними та китайськими текстами.

Кумон має багато рівнів, що виходять за межі матеріалів I. Тим не менш, чому існує лінійка рекомендованих книг, яку можна назвати збіркою?

Причина в тому, що матеріал, починаючи з матеріалів J і далі, стосується вже не сучасних текстів, а стародавніх і китайських текстів.

Матеріал I є узагальненням матеріалу середньої школи в цілому і є проміжним етапом, але з точки зору вивчення сучасної літератури - це прорив. Тому можна сказати, що в сучасній літературі є коло книжок, які Кумон справді рекомендує, і які не піддавалися фальсифікації.

І як у будь-якій сфері, різниця між першим і другим або нижчим місцем є більшою, ніж просто різниця в один ранг. Подумайте про людину, яка була першою у ваших шкільних тестах, або про аса вашого клубу. Або навіть про ваш улюблений вид спорту чи розваг. Може бути, що є одна найкраща людина, або що вони є найкращою групою, але різниця між найкращим і другим найкращим явно відрізняється від різниці між другим і третім найкращим, або третім і четвертим найкращим. Можна сказати, що найкращі (або найгірші) результати часто є статистично видатними.

Те ж саме можна сказати і про рекомендовані книги для самостійного навчання. Це найскладніша група рекомендованих книг, тому вони відрізняються від попередніх матеріалів.

Похвали і почуття досягнення недостатньо для подолання І-матеріалів.

Ключем до подолання цієї складності буде те, чи усвідомлюєте ви цінність прочитаного в матеріалі на даний момент.

Чим складніший зміст тексту, тим, звісно, вища вартість його читання. Якщо ви володієте базовими навичками, ви, можливо, зможете заплатити вищу ціну, але якщо все, що у вас є, - це відчуття, що читати важко, десь на цьому етапі ви втратите бажання зустрітися з текстом обличчям до обличчя.

Визнання вчителів і батьків та перехід до наступного матеріалу, безумовно, є винагородою. Але ця винагорода зменшується, коли письмо стає складнішим, а прогрес у вивченні матеріалу сповільнюється. Яка мотивація працювати з матеріалом, якщо ви більше не отримуєте похвалу чи відчуття досягнення? Це неминуча проблема, спричинена тим, що Кумон дозволяє учням просуватися через матеріал у власному темпі.

Ця проблема не є унікальною для матеріалів I. Більшість дітей стикаються з цією перешкодою і долають її на певному етапі в процесі просування до цієї точки.

Однак це, безумовно, бар'єр, з яким вони, швидше за все, зіткнуться знову під час роботи з І-матеріалами. І бар'єр першого матеріалу майже завжди досить важко подолати за допомогою зовнішніх факторів, таких як похвала або відчуття досягнення. Тож як ми можемо подолати ці труднощі?

Цінуючи позитивне ставлення до труднощів, яке походить від інтелектуальної допитливості.

Я думаю, що інтелектуальна допитливість - це відповідь. Замість того, щоб сприймати труднощі як бар'єр, ключовим моментом буде інтерес до того, про що йдеться у складному тексті. Ні, зацікавленості може бути недостатньо. Інтуїція, що в тексті, який важко зрозуміти, є щось важливе, є ключем до подолання труднощів.

У світі існує приказка, що якщо ти дійсно розумний, то можеш пояснити складні речі так, щоб їх зрозумів будь-хто. Це може бути один факт. Потрібен певний тип розуму, щоб вміти розкласти складні речі по поличках і пояснити їх так, щоб їх було легко зрозуміти. Це як перекладач. Не просто мова, а здатність володіти експертизою, щоб розуміти спеціалізовану сферу і вміти пояснити її так, щоб було легко зрозуміти і цікаво для всіх, вимагає певного особливого типу здібностей. Зрозуміло, що людина, якій пояснюють, може подумати, що перекладач - це той, хто виконує переклад. Насправді, багато хто, напевно, вважає, що Акіра Ікегамі та Дендзіро Йонемура - чудові перекладачі.

З іншого боку, перекладач - це лише перекладач. Перекладач з англійської, безумовно, знає більше англійської, ніж середньостатистичний носій мови, але також ніхто не скаже, що перекладачі є найдосвідченішими перекладачами англійської мови у світі. Не журналісти, Акіра Ікегамі, а політики та бюрократи знають найбільше про реалії політики і воюють на передовій. Люди, які перебувають на передовій науки, - це, мабуть, не Денджіро Йонемура, який передає захоплення наукою через експерименти, а люди з науково-дослідних інститутів і великих корпорацій.

А ті, хто справді перебуває на передовій, не пояснюють речі так, щоб їх було легко зрозуміти будь-кому. Це тому, що якщо ви зробите щось настільки дороге, ви програєте в битві вищого класу.

Але це не означає, що звичайні люди не мають доступу до лінії фронту. Вони теж іноді публікують щось, щоб показати свої досягнення у вищому класі. Це може бути стаття, політичний документ або текст, який важко прочитати на перший погляд.

Ці тексти часто призначені не для широкого загалу, а для фахівців, і читати їх не дуже приємно. Однак це не означає, що вони мають низьку цінність, навпаки, саме в таких текстах міститься найцінніша інформація. Тому перекладач, який розуміє її і може донести до широкого загалу, також має високу цінність.

Саме у складних текстах криється цінна інформація. Розуміння цього змінює твоє ставлення, коли ти стикаєшся зі складними текстами. Те, що раніше було простою нелюбов'ю до труднощів, стає допитливим бажанням подолати труднощі і отримати цінну інформацію. Коли це розуміння досягнуто, труднощі стають радше мотивацією для просування у навчанні.

Позитивне ставлення до труднощів. Це ключ до подолання І матеріалу. І діти, які доходять до першого матеріалу, мають більш-менш розвинене ставлення до подолання труднощів. Від батьків очікується, що вони будуть спостерігати за своїми дітьми, не придушуючи внутрішню допитливість, яка може розвиватися в них.

QooQ