Що за матеріал - кумон японської E Розуміння підрядного зв'язку та робота з наративом не смій говорити є ключовими моментами.

2023-05-20

Японська (мова)

t f B! P L

На якому рівні вивчаються матеріали японської мови Kumon?

Існує два основних керівництва для просування матеріалів Kumon.

Перший - це приблизний рівень для кожного матеріалу: оскільки матеріали E відповідають рівню 5-го класу, більшість людей, які їх вивчають, також знаходяться приблизно в 5-му класі.

Іншим критерієм є те, чи є учні на "високому просунутому рівні" чи ні. Kumon відзначає тих, хто просунувся у навчанні щонайменше на три класи вперед, нагородою "Highly Advanced Learner Award" у "Високопросунутій категорії". Ви можете отримати цю нагороду, якщо завершите вивчення матеріалів E у 2 класі, тож якщо ви вивчаєте матеріали E до 2 класу, можете вважати, що ви робите досить швидкий прогрес.

Який зміст Kumon Japanese E?

Kumon Japanese E поділяється на E I та E II. Давайте спочатку перевіримо E I.

Ви дізнаєтесь про типи та функції сполучників та розвинете свої навички розуміння прочитаного з усвідомленням сполучникових зв'язків. Ви дізнаєтесь про типові зв'язки між кластерами в реченнях і використовуватимете їх для розуміння прочитаного. Зі 185 ієрогліфів кандзі у 5 класі вивчіть 90 нових ієрогліфів кандзі, щоб розширити свій словниковий запас. Також, використовуючи омоніми як відправну точку, учні повторюють усі кандзі, вивчені в E I.

У матеріалі D студенти практикуються в розумінні речень з точки зору зв'язності; у матеріалі E I вони розвивають здатність розуміти зв'язок між зв'язністю та когезією. Окрім розуміння подій у тому порядку, в якому вони описані, студенти також працюватимуть з різноманітними зв'язками, такими як парадокси та приклади.

Учні розвивають свою здатність розуміти різні зв'язки в тексті, зосереджуючись на "діях і почуттях персонажів", "фактах та інших описах, думках і поглядах" і "причинно-наслідкових зв'язках". Розвивайте вміння правильно відповідати на запитання, які вимагають пояснення причин. Зі 185 ієрогліфів кандзі у 5-му класі 96 (включаючи один новий ієрогліф кандзі у 6-му класі) вивчаються для розширення словникового запасу. Крім того, учні повторюють усі кандзі, вивчені в EII, використовуючи омонімію як відправну точку.

Учні читають речення на основі сполучникових зв'язків, вивчених в EⅠ. Поширене японське питання "There is '00', but why? Питання у формі "〇とある, але чому?" також з'являться в матеріалах EII.

Перше, на чому слід зосередитися, - це підрядний зв'язок

Перше, на чому слід зосередитися, - це підрядний зв'язок.

Існує лише обмежена кількість речень, які можна прочитати без розуміння підрядного зв'язку. Якщо ви не можете зрозуміти парадокси, такі як "але", та зв'язок між твердженням і причиною, такі як "тому що" і "отже", ви зможете зрозуміти лише те, що написано в хронологічному порядку.

Щоб зрозуміти матеріал на букву "Е", вам потрібно розуміти, що між абзацами є зв'язок і що все в цілому стверджує єдине повідомлення.

Матеріали Кумона ефективні саме для розуміння цієї частини тексту. Вони дають вам мінімальну кількість інформації, необхідної для розуміння безсполучникового зв'язку, у вигляді запитань і змушують вас засвоїти її шляхом багаторазового повторення.

Однак є ще одна область, про яку потрібно подбати, щоб розібратися з електронними матеріалами Kumon. Це рівень складності рекомендованих книг.

Зараз навчальні матеріали є повноцінними романами.

Kumon публікує рекомендовані книги для кожного класу, і питання в навчальних матеріалах з японської мови в основному взяті з рекомендованих книг. І поступово, приблизно з рівня E, перелік рекомендованих книг починає набувати якості роману.

Рекомендовані книги, які до рівня D мали слабкий відтінок книжок з картинками, тепер явно є романами.

Якщо ви не маєте звички читати, навіть у дорослому віці, ви можете почати відчувати, що з цього моменту у вас з'являється перешкода для читання. З певного моменту в романах існує своєрідний поріг, який відрізняється від порогу лексики та граматики. Зокрема, автор починає надавати перевагу тому, щоб зробити історію більш цікавою та реалістичною, а не легкою для розуміння.

Загальноприйнято вважати, що в оповіданнях речі читаються емоційніше, якщо вони уявляються, а не пояснюються. Те саме відбувається і в реальному житті. Якщо вам хтось до певної міри подобається, ви можете сказати: "Ти мені цікавий, і я хотів би потримати тебе за руку, ти не проти?". Набагато цікавіше, коли тебе мовчки тримають за руку, ніж коли хтось запитує: "Можна я візьму тебе за руку, бо ти мені подобаєшся?".

Але, звісно, відсутність пояснень ускладнює розуміння. Якщо хтось тримає вас за руку в людному місці, можливо, він взяв вас за руку лише тому, що боявся, що їх розлучать, або ж тут немає ніякого романтичного підтексту.

У реальному житті ви можете запитати їх, що вони мали на увазі. Але в романі ви не можете запитати персонажів. Ви можете лише опосередковано дізнатися про сенс їхніх дій з епізодів і діалогів, написаних в інших частинах роману. У цьому просторі для інтерпретації і полягає справжня привабливість романів, і щоб відчути її, потрібна певна обізнаність і підготовка.

Звикайте до манери оповіді "не смій говорити" через мангу та аніме.

Важко звикнути до унікальної культури романів (історій), які не наважуються говорити правду. Тут може допомогти перегляд аніме та манги, які містять візуальну інформацію.

Існує також багато частин роману, які "не наважуються говорити". Однак романи - це медіум, що складається лише з тексту. Те, що не сказано в тексті, насправді ніде не сказано, і для того, щоб здогадатися про це, потрібен високий рівень читацького розуміння.

Аніме та манга містять візуальну інформацію у вигляді ілюстрацій на додаток до діалогів. Це полегшує дітям розуміння того, що вони можуть здогадатися про зміст з дій та виразу обличчя персонажів, навіть якщо вони не розмовляють. Якщо у вас є улюблений мультфільм, згадайте найвідомішу сцену. Там може не бути діалогу або він може бути дуже простим. Але за допомогою коротких слів ви можете здогадатися про значення виразу і сцену, включаючи різні обставини, що мали місце.

Якщо ви читали "Цілість", згадайте про Алебастрову дугу. Він показав Бібі, що він один з них, показавши їй знак "О" на своїй руці. Ось і все. Тут ви можете звикнути до манери розповіді "не смій говорити".

Драми і фільми не відрізняються тим, що містять візуальну інформацію, а навпаки, візуальної інформації в них забагато. У живій дії набагато більше інформації, ніж у картинках. Тоді є ризик, що тепер увага буде привернута до несуттєвих деталей. Якщо вам подобається, це не буде проблемою, але аніме і манга краще з точки зору мети.

Книги, рекомендовані Кумоном, містять досить багато оповідного тексту. Якщо ви надто зосередитеся на "навчанні" і обмежите розваги, ви можете виявити, що ваша японська мова розвивається несподіваними шляхами. Наважившись обрати медіа, які є простими для розуміння і заохочують до глибокого читання, ви допоможете їм познайомитися з історіями.

QooQ